Språket
Språket.
Bokstafsljud.
Utbyte af vokaler.
Konsonanter och stafvelser bortfalla.
Substantiver.
Adjektiver.
Pronomen.
Verber.
Partiklar.
Några dopnamn.
"Sproget synes engang at have været omtrent
det samme i alle tre nordiske Riger."
Ivar Aasen.
Denna orts dialekt, lika behaglig att höra som trots någon annan i riket,
är hufvudsakligen densamma som i andra Götalandskap, isynnerhet
Westergötland, Bohuslän, Wermland, ehuru här såsom annorstädes
skiljaktigheter förekomma. Ett skriftspråk kan och bör bibehålla sig så,
att öfvergångsformerna (hvarigenom ordet får ett annat utseende och ljud,
ehuru bemärkelsen bibehålles, såsom Lys i stället för Ljus) blifva få; men
med talspråket i allmänhet och bland allmogen isynnerhet är förhållandet
annorlunda. De flesta talande känna inga reglor, - de följa endast vanan
och gehöret samt uttrycka sig ofta efter egen smak och beqvämlighet. Ehuru
allmänheten i nära 200 år allmänneligen läst och förstått språket i tryck,
är det dock icke ur boken man hemtat ledning för talet, utan af sin
närmaste dagliga omgifning. Såsom denna talar, så talar man efter, och
förändrar till och med personers tillnamn både till vokaler och
konsonanter, så att de få ett alldeles eget useende och uttal. På detta
sätt uppkomna dialekter i skilda orter, stundom olika inom den lilla
kretsen af ett härad, jemväl inom en socken. Deraf de många
öfvergångsformerna, så i Skandinaviska språken, som i alla andra lefvande
språk, - hvilka former bildat sig omedvetet, stundom genom en eller annans
vårdslöshet i uttalet, som efterföljts af andra, spridt sig och fortgått
under århundraden. Dessa öfvergångar äro så mångfaldiga, skiftande,
regellösa, att det vore en spild möda söka bringa dem i system.
Tager man för sig "Dialectus Vestrogothica" af Sven Hof 1772, så finner man
der det hufvudsakligaste af det från skriftsvenskan afvikande ordförrådet
inom landskapet Dal. En stor del är äfven samlad af Joh. Ihre uti
Dialekt-lexikon 1766. De af E. A. Holmberg, uti beskrifningen öfver
Bohuslän 1842, upptagna provinsord, när derifrån undantagas sjötermer,
hvilka begagnas af skärgårdsfolket i och för dess näring, återfinnas till
största delen här på Dal. Så förhåller sig äfven med ordförrådet i Westbo
härad af Småland, enligt J. Allvins beskrifning 1846. Det är det
gemensamma språket i Götalandskapen, likväl med smärre artförändringar i
olika orter, som bredt sig nordvest ut till gränsen af Dalarne samt vidare
öfver Norge. Likheten mellan Norrska allmoge-språket samt allmoge-språket
i Götaland ända till Östersjön sträcker sig icke endast till en myckenhet
sakord, benämningar på naturföremål, på handlingar, egenskaper o.s.v.,
utan äfven till böjningssätten, att det synes vara alldeles otvifvelaktigt,
att Götarne i Götaland befolkat största delen af Norge, så vidt nämligen
man till en sådan bosättning i den grå fornåldern kan och får sluta af det
språk, som kolonisterna eller inkräktarne qvarlemnat. En noggrann
pröfning af de nyssnämnda dialekt-samlingarne, jemte närmare bekanskap med
det ännu brukliga språket bland allmogen i Götaland samt anstäld jemförelse
med Iv. Asens "Det norske Folkesprogs Grammatik", Christiania 1848, och Lor.
Hallagers norske Ordsamling, Köpenhamn 1802, skall, såsom jag förmenar,
undanrödja all tvekan i detta fall. Än vidare bekräftelse härpå erhålles,
då man vänder uppmärksamheten på ställens namn i de båda rikena, hvarvid P.
A. Munchs histor. geogr. "Beskrivelse 1849 over Kongeriget Norge i
Middelalderen" lemnar förträfflig handledning. Troligen skall mången Svensk,
som genomläser denna bok, förundra sig öfver att i Norge återfinna en
sådan myckenhet ortnamn, som han förut känner Sunnanskogs i Sverige. Den
naturligaste förklaringen öfver denna likhet är väl den, att dessa namn
öfverkommit till Norge af samma orsak och på samma sätt, som de många
Skandinaviska ortnamn, hvilka träffas i England, och de Europeiska
ortnamn, hvilka öfverflyttats till Amerika och andra länder af utvandrare,
hvilka der i vildmarkerna nedslagit sina bopålar
(1).
Hvad Dalbodialekten beträffar, meddelas här endast så mycket som skäligen
kan väntas i detta arbete, hvilket icke har till föremål grammatikalisk
eller lexikalisk fullständighet. Här upptages således endast en ringa del
af det väsendtliga. Men svårt, ja nära omöjligt förblifver det alltid att
bestämdt förklara: detta ord och uttal hörer till dialekten ensamt inom
denna provins, detta till dialekten i en annan; emedan till hvarandra
gränsande landskap, ja äfven från hvarandra vidt aflägsna, hafva åtskilligt
gemensamt, så i ord, vokalförändringar, som böjningssätt och uttal.
A har dubbelt ljud. Ett hårdare, djupare, tillkännagifvet i bokstavens
alfabetiska namn samt i första stafvelsen uti afbedja, aflöna. Ett lenare,
som höres i sista stafvelsen af dessa verber. Det förra ljudet begagnas
företrädesvis här i orten och synes framför allt annat utmärka
Dalbodialekten. Det förekommer äfven i Norrska landskapen Sogn och Lister.
I Tössbo härad är språket något blandadt af Wermländskan, hvilken gifver
sig tillkänna genom e i sista stafvelsen af infinitiverna och för öfrigt
der Dalbon begagnar det djupare a, hvilket jag här i ordlistan tecknar med
A, a, fetstil.
O har dubbelt ljud. Först det vanliga, slutna, som dess namn i alfabetet
angifver samt höres uti orden ogräs, ogunst, ofeg, osa, orda. Sedan ett
mellanljud af o och å, såsom i orden offer, sofva, soffa. Detta sednare
ljud är härstädes det allmännaste i andra och följande stafvelserna. För
att skilja dessa ljud, är det sistnämnda i ordlistan utmärkt med fetstil
O, o. Det förekommer allmänt i Norrskan, enligt Aasen, sid
12.
L har likaledes dubbelt ljud. Ett lenare, det i Svenskan vanliga, som
bildas genom tungans förande mot öfra tandraden. Det igenfinnes i
bokstafvens namn och i alla ord, som börjas med konsonanten l. Ett annat
hårdare, som tillvägabringas genom tungspetsens böjande mot gomen, utan
att vidröra öfra tandraden, en rörelse nästan så, som då r uttalas. Detta
l-ljud är mycket allmänt inuti och vid slutet af orden, synnerligen efter
lång vokal. Det förekommer i flera Götalandskap samt i Akershus stift och
Nordanfjälls i Norge. För att skilja detta från det lena l, har jag
tecknat det med fetstils l. Man säger icke Öl utan Öl.
R är icke gombokstaf såsom i Skånskan, Danskan och flera syd-europeiska
språk, utan tungbokstaf, såsom i Svenskan, Norrskan samt Jutländskan. När
någon uttalar r på Skånska sättet, säges han skorra, eller tala som om han
hade gröt i munnen, och tros detta härleda sig från något fel i
talorganerna. Ett sådant skorrande är likväl högst ovanligt att få höra af
infödda Dalboer.
A för e. A ku, en ko.
A för u. Waksen, vuxen.
E för i. Deg, dig.
E för ä. Sega, säga
E för ö. Bleja, blöja.
I för ö. Tivär, töväder.
O för u. Ongdom, ungdom, Onge, unge, Bonke, bunke, Ommen, ugnen.
O för u. Hofve, hufvud, Jomfru, jungfru.
O för å. Ot, åt. Fole, fåle, Hog (Hoj i Mo socken), håg.
O för ö. Folje, följe. Bola, böla.
U för o. Ku, ko, Su, so, Bu, bod.
Y för u. Ly, ljud. Lysebroten, Ljusebråten.
Å för a. Wåkenhus, vapenhus.
Å för e. Hås, hes.
Ä för a. Äftan, afton, Lämma, lamma.
Ä för e. Mä, med. Ätterot, efteråt.
Ä för ö. Gära, göra.
Ö för i. Sölver, silfver.
Ö för u. Tönga, tunga, börda.
Ö för y. Söster, syster, Mö, mycket, Löckta, lykta.
Ö för å. Döna, dåna, dundra.
D i slutet af många ord. Go, Mä, So, god, med, såd.
N i den bestämda och obestämda artikeln vid feminina. E mar, ett sto.
Kona ä gala, qvinnan är galen. Respa, rispan.
Nössemarka, Nössemarken.
De i aktiva imperfektet. Packa, Timra,
Kasta, packade, timrade, kastade.
I öfrigt försvinna bokstäfver och stafvelser på snart sagdt oräkneligt
sätt, eller förändras de olika inom olika härader af provinsen, såsom:
Gra'n, grannen; Hal, hård; Jola, jorden; Kara,
karda; Hal, half; Lo, loge; Sa'n, sade han; Ge'n, gif
honom; Ge'na, gif henne; Ta fråna, tag från henne;
Råka'n, råkade honom; Ommen, om honom. I sammansättning med
fadersnamnet säges sa för son: Per Olsa, Per Olofsson. En
egenhet förekommer å ett och annat ställe i Walbo och Wedbo, att h i vissa
ord borttages framför första vokalen, tillägges deremot framför första
vokalen i andra ord, der h icke borde vara: Äst, häst; Ök, hök;
Öna, höna; Ampåker, hampåker; Age, hage; Arre,
herre; Håka, åka; Höga, öga; Höra, öra. Så är
förhållandet i en del af Östergötland vid Östersjökusten samt i en del af
Småland, jemväl i Norge, Bergens stift, Söndmör, Söndfjord och Nordhordlän.
Och likasom på Dal och i flera Göta-landskap n af ns bortkastas i genitiva
ändelsen, så äfven inom Norge: has, hans; barsöl, barnsöl,
o. s. v. Andra egenheter inhemtas af följande ordregister. Hvad detta
angår hade det kunna betydligt förökas. Jag har uteslutit de ord, som på
Ihres tid, d. ä. för 80 år sedan, ansågos för privincialismer, men sedan
ingått i skriftspråket och intagits i ordböcker. I öfrigt brukas, såsom
kändt är, flera af efterföljande ord i andra provinser så väl som här.
Ackle, fotled; Al, häl; Aler, selstroppar;
Anlåt, dödskamp; Anring, jernstång under slädmed;
Antimme (Anværkdagher), tid för utsäde och skörd;
Anvakevär, då det blåser om natten och ingen dagg faller;
Aseka (Asikkia), åska; Atteråder, återbud; Backelia,
större backe på vägen; Bara, sädeskärf, neker, utbredda på logen
till tröskning; Bet, ohyra på folk och boskap; Betel, träns i betsel;
Betski, infordring omkring dörren; Begåfning, fästmansgåfva till sin
trolofvade; Bicka (Bykkia), hynda; Bläster, blåsväder; Bogträ, loka
på sele; Bragder, norrskenets strimmor; Brann, ett af de trästycken,
som utgöra sädesharfven; Bringebär, hallon; Brasme, braxen; Brik, en
inmurad brädlist eller hylla på spiseln; Bro, trappa; Brona, trappan;
Brännsten, svafvel; Brötyg, hafra, som begagnas till tunnbröd; Bonke, en
hoplagd hög, t. ex. af timmer; Bult, vält; Buser, kålhufvuden; Bygg,
korn; I dagane, i dagningen; Dagel, frukost; Debea och
Debeta, debetsedel; Doning, redskap; Dott (af dötta, tilltäppa),
spjäll utvändigt på skorstenen; Dråg, sidländt mark; Drätt, dragstäng för
oxar vid plog och harf; Drög, vedsläde, äfven handsläde, hvarmed slaget
gräs drages från vattensjuka, sumpiga ängar; Döl, Däl, åbo i
en dalbygd, såsom Nordäling, Sundäling; Dörrklä,
handduk, 4 a 5 alnar lång 1/2 aln bred, hvilken förr hängde dubbel på
väggen vid dörren; Enveting. Enstöne, enfaldig eller envis menniska;
Engtyta, gräshoppa; Fal, spår; Fante, en tölper; Fjälster,
tarmar af slagtadt nötkreatur; Fjäran, tjäder; Fjärkal, vattenhjul
på sqvaltqvarn; Fjott, munstycke på skaftet till tobakspipan;
Flog, rheumatism; Fles pannan på en menniska; Floge,
vattensamling, äfven golf i kostall; Flöter, grädda; Flöje,
små brömsar och stickflugor; Foss, vattenfall; Fromsa, den
förstfödde qvigkalfen; Fyx, kostall; Fästing, Kornfästing, trolofvad karl,
hvilken reste omkring i bygden vintertiden att emottaga gåfvor af säd till
sin bosättning; Fästepiga, trolofvad qvinna, hvilken åtföljd af en hustru
gick i bygden från ena gården till den andra att insamla gåfvor af ull och
lin sommartiden, för samma ändamål (denna osed att fara kornfästing och gå
fästepiga, är icke längesedan afskaffad); Gimmer, tacka;
Glena, ljus fläck mellan molnen på himmelen; Gly,
gyckel; Greppel, gödselgrep; Grufva, eldstad;
Gröngöling, grön hackspätt, Grågås, vildgås; Grå, Gråben, varg;
Gälle, hylla eller ställning under taket i stugan; Guppa, siklöja;
Getklöfving eller Båckebla, menyanthes trifoliata; Gässling,
gåsunge; Göpa, lodjur; Hadda, ett jern med led midtpå och
krok i båda ändarne, att dermed lyfta kokgrytan i och ur eldstaden; Hafde,
hörn på gärdesgård; Halane, skulderbladen; Hale, agn och stubb efter
ursållad säd; Hamn, betesmark; Hamnkrytter, boskap, som går i hamnen;
Handval, skaftet på tröskslagan; Hen, fint bryne, vättjesten;
Hi, björnens vinterläge; Hink, hinder, dröjsmål; Hoballe, då solen
sommartiden är högst på himmelen; Hogbit, uppstigning i munnen af magsyra;
Holing, vallhjon; Holt, hög, tät skog; Hornvinna, diagonal;
Hos, strumpa; I,fisken, id; Ilåt, jämmer, äfven gräl; Jolbär,
smultron; Jakaröl, förlofningskalas; Jomfru, jungfru;
Isläggar, gamla benpipor af hästar eller boskap, på hvilka man ställer sig
och sedan med tillhjelp af en jernbroddad käpp, som hugges i isen mellan
fötterna, drifver sig fram på klaris; Jur, jufver; Jäksler, de inre
tänderna, molares; Jösse, hare; Kakesma, katekes; Kas, svedjeland;
Kefva, venstra handen; Klafve, halsband på nötboskap,
antingen af jern eller af en böjd granqvist (dess öfra del, som hvilar på
djurets nacke, kallas Åfril i Rölanda socken); Kleckenamn, öknamn;
Klening, Klengås, smörgås; Klägg, bröms; Knalle,
gårdfarihandlare från Westergötland; Kofve, torrhosta;
Kolla, stäfva; Kollebässe, vädur utan horn;
Kolle, en hög, t. ex. ättehög; Korte, litet trådnystan; Kost,
qvast; Krota, litet af hvad som helst; Krytter, Krötter,
kreatur; Kröser, Krösebär, lingon; Kurra, led af läder på
tröskslagan, förenande dess båda delar, handvalen eller skaftet och prejeln
eller slagdängeln; äfven fängelserum, arrest; Kåre, stor knif; Lega,
bädd, liggställe; Lek, dans (Lekari, spelman i medeltiden; Lerk, dyrk; Li,
backe; Limme, qvast; Lomma, ficka; Lottbrok, brukning
af en jordegendom mot halfva afkastningen; Löte, viss tid på dagen; ve
dätte löte, vid denna timman; Mar, sto; Mattina, aflång
träask, hvari arbetaren förvarar sin kost för dagen; Meraftan (Midaptan),
omkring kl. 6 e. m.; Mocka, en hop af något; Molter,
hjortron; Morarå, morgonrådnad; Muga, vanligen 8 sädeskärf,
sammansatta på åkern att torka; Mugg, mögel; Nare, kall blåst; Nek,
sädeskärf; Näbbe, udde, näs; Närqvenna, barnmorska; Näta,
nässla; Nöre, torra stickor eller näfver, hvarmed eld upptändes;
Olstäfve, ordspråk, talesätt; On, hin onde; on ta mej, en
svordom; Orne, fargalt; Peketer, Jolparer, potäter; Poll,
stänger ofvanpå halmtak; Pott, glasbutelj, förr inrymmande 1/3-dels,
nu 1/4-dels kanna; Puke, nattman; äfven en mindre kolmila; Påke, vansinnig,
äfven en lustig, rolig person; Ref, ifrigt sökande; Reve, bom på väfstol;
Rele, fogelbo; Respit, årsgammal bock eller galt, äfven tid, ledighet;
Romme, fukt i jorden; Rone, (Runi i medeltiden) fargalt;
Rompäl, ryggstycke på sele; Rämmen (Norrska Trammen), djefvulen; Ränne,
mellantak i uthus; Räpp, en mindre trakt af en socken; på räppen, straxt:
Rättare, socknerättare, fjerdingsman; Kronorättare, fångförare;
Ranfoj, stort utrymme, äfven en lång rad af åkande eller
gående; Ryggåstofva, stuga utan mellantak; Rättiheta,
Rektiheta, smörtionde till kyrkoherden; Rönning, ängs- eller
åkermark i skogen; Röse, en karl som är för något särdeles utmärkt;
Sate, elak menniska; Sessare, sax; Sidd, lågländt mark; Sjemäll,
ovett, smädelse; Sil, siklöja; Simme, 25 famnar rep af fina
granrötter, eller af bast, till nottåg; Själabot, god gerning; Skaft,
fastebref på inköpt egendom; att hustrun är med in i skaftet betyder att
hennes namn jemte mannens är intaget i fastebrefvet; Skodd, dimma;
Skoler, begagnadt diskvatten; Skrocka, en af björknäfver
gjord strut eller korg, hvari bär plockas och bäras; Skrömsle, spöke; e
Skräfva, en pratmakare; Skröppel, vidskepelse; Skrälle, Skällre,
sönderslaget trä- eller lerkärl; Skånk, benet på en menniska eller
boskapsdjur; Skåle, förstugan till kostall; Skäl, fossila
saltvattenssnäckor; Sköka, utbyggnad vid en hö- eller sädeslada,
lider; Sli, fodral till knif; Smocka, en hop; Smal, stoj,
buller; Smott, smal öppning eller gång mellan 2:ne byggnader eller
rum; Sno, kall blåst; Snubba, Fälsnubba, tobakspipa med kort
skaft; Snordolk, orenlig person; Solegrann, det minsta
af något; Solsätt (Solasæter i medeltiden), solens nedgång, eller
straxt efter hon gått ned; Sog, källsog, vattnets uppstigande
ur jorden; Soll, Mjolksoll, mjölk, hvari en myckenhet
bitar af bröd äro lagda att mjukna innan rätten ätes; Sorke, sårnad
i hufvudet på barn; Specke, sparf; Spraken, underrättelse; Sqvale,
bråck; Ströfolk, objudna gäster vid kalas; Stuka, det samma
som muga; Stofva (Stuva i medeltiden), stuga, boningsrum; Stöt,
kyrkovaktare; Su, so; äfven stänger, som nyttjas under näfvern på torftak;
Svale, förstuga i sädesmagasin och andra uthus; Svolk, käpp
eller störända, som nyttjas i slagsmål; Sänna, brynsten; Sö, får;
Sövela, får, som mycket springer och bräker; Sönna, synden,
äfven sunnanväder; Sätting, nu 1/8 tunnemått; i äldre tider, då en tunna
svarade mot 1 1/2 nu, var sättningen 1/12 tunna, såsom i Norge;
Taflätt, en liten hylla med 2 a 3 rum och små pelare dem
emellan, hvilken hänger på väggen midt för bordet, derå några böcker och
glas pläga hafva sin plats; Tagel, häcklad hampa eller lin;
Tarra, en bred hylla under taket i stugan; Taska, ficka;
Tasse, varg; Telja, golfbräde; Telde, Telje,
golf; Tia, tiden; Tjake, kindben; Tolega, matvaror,
som lemnas den qvinna, hvilken emottager ull eller lin att spinna för
betalning; Totte, ett antal bruder (små knippen) ohäckladt lin
sammanbundna; Tranjuter, tranbär; Trafve, Träfve (Tredive),
30 a 32 sädeskärf, neker; Tvara, en 3/4 aln lång käpp af en talltopp
med sina utstående qvistar, hvarmed mjölgröt tillredes och omröres under
kokningen; Tyn, plåga, gäck; gära tyn, göra narr af; Täle,
käle; Tönner, hårdt fnöske; Tönner tusan, en svordom; Utagålsonge,
oäkta barn; Wallhofven, en åker som är plöjd andra gången sedan den bar
gräs; Wala, verlden; Wan, Wån, brist, osäkerhet, svag
förhoppning; Dä ä vant, det är tvifvelaktigt; På vån å vara,
på försök, (Af Wan har man vantro, vanfrejd, vanför, m. fl.),
Wangilje, evangelium; Wampa, tröja; Weben, murgröna;
Wintersä, råg och hvete; Ådrägel, fisken stam; Åflo, nära
medvetslöst tillstånd, uppkommet af starka drycker; Åklä, sängtäcke;
Åt (af äta), mygg, brömsar och andra insekter på boskapen; Äckra,
linda eller osådd åker; Änga, andtäppa; Ärtepong, ärtskida; Ättebrå,
lik slägten; Öfse (Opse), takfot; Ökt, arbetstid mellan måltiderna.
Dalbon nyttjar sällan adjektivändelsen -ig, igt. Hellre nyttjas i
maskulinet -et, i feminin. och neutr. ete, eller leg, le och a, eller
sam, samt, eller volen, volet (Norrskans voren), eller
all, allt, och öfverensstämmer häruti med invånarne i flera Götalandskap.
Några exempel:
Ändelsen et, ete.
Ampet, ampete, otålig, kinkig; Berget, bergig; Broket,
brokig; Bängslet, ostyrig; Flamset, slarfvig; Gåpet, fånig;
Grosslet, grumlig; Gälmet, Gremmet, flammig, randig, säges om
boskaps färgteckning; Hamset, slarfvig; Holet, gropig; Jåpet,
enfaldig; Krasslet, sjuklig; Pjasket, högst inskränkt till förståndet;
Posslet, dålig, senfärdig; Påket, fånig, äfven lustig, Sjåpet, dum,
enfaldig; Skranket, smal, hänglig till växten; Slomret, tanklös;
Spättet, fläckig, som en hackspätt; Stackete, kort; Stönet, envis,
oböjlig; Tåpet, enfaldig.
Ändelse leg, le, a.
Brokeleg, bruklig; Grömmeleg, med grymhet; Läseleg, läselega,
läslig, läsligt; Måttele, måttligt; Onteleg, ordenlig.
Ändelsen sam, samt.
Morsam, rolig; Fåtisam, nyfiken; Åfångsam, oroligt ombytlig till sinnet.
Ändelsen volen, volet.
Blygvolen, blygsam; Blåvolen, blåaktig, Fortvolen,
fortfärdig; Gråvolen, gråartad; Halvolen, hård,
hårdartad; Lortvolen, smutsaktig; Renvolen, renlig;
Snällvolen, fortfärdig; Stelvolen, stelartad;
Wåtvolen, fuktig; Wevolen, beskaffad; Uvolen,
vårdslös.
Ändelsen all, allt.
Blåsall, stormig, Grinall, grinig; Grättall, kinkig, säges om små barn;
Krakall, sjuklig; Kettal, kitlig; Ruskall, otreflig; Sjukall,
sjuklig; Snäggall (om menniskor) vresig, snäsande, (om djur) som gerna vill
bita, (om väderleken) kall, stormig; Skuggall, med aftynande krafter;
Hemall, hemmastadd, treflig.
Andra adjektiver.
All dag, hela dagen; Atoll, atall, ful;
Anpusten, tungbröstad; Ansqvätten, ryslig ful;
Blifallen, vänlig; Blilätt, med gladt utseende; Dann, mycket
angelägen eller begärlig efter något; Enka, (Enka i medeltiden), en
enda; Enryven, Inryven, blygsam; Ettrane, ondskefull; Fälen, rädd;
Flåmaga, som lätt äcklar; Frack, duglig skicklig;
Fråskäll, blygsam; Frön, skör, bräcklig; Gemen, nedlåtande; Halebre,
bred öfver axlarne; Hal, half; Hotta, duglig; Håvar,
blygsam; Idäl, okynnig; Inful, falsk; Jäf, omtyckt;
Kaf, duktig; Kje, Kjed, ledsen vid något; Kuthalet, krokryggig;
Kjöfd, som har svår bröstvärk; Ljuslätt, ljuslagd; Luten, begärlig på
något; Långlätt, långlagd i ansigtet; Myk, mjuk; Non, not,
någon något; Nersatt, genom trolldom hindrad att bli gift; Olidelig,
supare, rucklare; Opåliteleg, opålitlig; Rea, färdig att uträtta
något; Rölätt, rödblommig; Seckenen, maskul., Seckane, femin., sådan en!
Senför, långsam; Sjolgo, inbillsk, egenkär; Skran, Skrin,
mager; Stött, kort; Sulten, hungrig (Sulter i medeltiden svält); Svång,
tom, hungrig; Trå, envis, enträgen; Tåcken, sådan; Ulen, ornad;
Wanpackad, sjelfrådig; Wannig, som undviker viss mat,
är grannlagen på rätter; War, uppmärksam; Will, arg, ursinnig; Wonn,
Onn, ond; Walen, frusen; Walhänd, mycket kall om händerna;
Åhängsen, sniken.
Uttalet af det personliga pronomen är mycket skiljaktigt i olika socknar.
Sålunda höres:
Ja, Jaj, Jak, Jä, Jäg, jag.
Mäg, Mäj, Mäk, mig.
Däg, Däj, Däk, dig.
Seg, sig.
Ho, Hu, hon. Henna, henne. Hennas, hennes.
Has, hans.
Dä, det. Eran maskul., Era, femin., eder. Eras, eders.
Mi, Di, Si, femin, min, din, sin.
Mett, Dett, Sett, mitt, ditt, sitt. Wånn, vår.
Åkken, Håkken, hvilken ? Åkka, Håkka, femin., Håkke, neutr.
Hor, hvarje, Hors, hvars? Hort, hvart?
Horan, Horanna, hvarannan. Hordera, hvardera.
Sjol, sjelf, Are, andre. Bå, Båa, Båas, båda, bådas.
Somle, somlige. Enra, endera.
Nåkra, några. Dendäriga, den der.
Antura seg, gyckla med mimik; Asa, ludra; Attra
seg, återtaga sina ord; Balsa, gå i djup snö eller dy;
Baka seg, värma sig; Bara, strö granris på golfvet (af
barr, granbarr); Bjala, prata dumheter; Brå, bestryka med tjära;
Buska, sätta buskar och qvistar vintertiden å sjöarne, att utvisa
säkra isvägen; Bygga, laga gamla kläder, isynnerhet strumpor och
vantar; Bängsla, vara ostyrig; Bälja, råma; Bösta,
packa; Domedera, föra oljud; Dufva, läppja på; Dälta,
Dätta, falla ner, tappa efter sig; Datt ner, föll ner; Falas,
färdas; Febbla, stappla; Flamsa, fara fram ystert och
opassande; Flepa, göra narr af; Fåtia, se, betrakta med
nyfikenhet; Förjompa seg, taga miste; Glana,
uppmärksamt se på; Glopa, snöa starkt; Gå på, inträffa,
infalla; tinget går nu på; Gränna, gråta; Gära seg, jäsa;
Gära ot, genom vidskepelse och häxeri söka återställa stulet gods -
äfven bota krämpor; kallas äfven Fresta för, t. ex tandvärk;
Hjorta, idisla; Hoga, Hogsa (Huxa i
medeltiden), Homra, minnas, Hogränna, hafva i
tankarne; Holla läpen, tiga; nyttjas nästan ensamt i
imperativen; Häcka, hänga; Höra ot, fråga efter; Imta,
tugga, idisla; Jåla, narras; Kanka, röra sig af och
an; Kara sej fram, sträfva att förbättra sina vilkor;
Knoppe dej te kos, skynda dig bort; Knalla, bjuda till;
Knätta, vara tillräckligt; Kockla i hop, ställa till något
orätt, säges om 2:ne eller flere i samråd; Kälta, småträta, gifva
sitt missnöje envist tillkänna; Käckta ätter an, draga
andedrägten tungt och djupt, - äfven vara nära döden; Leka, dansa, -
även sjuda; gryta leker, grytan sjuder; Limma, hvitstryka med
krita eller kalk; Lilla, sjunga för boskapen i skogen; Luksa,
bedraga; Lunsa, springa ovigt, mödosamt; Ly, lyssna; Lyta, må
böra; ja lyter gå, jag måste gå; Mola, äta ost och köttmat utan
bröd, eller tvärtom; Mocka, motsäga; Morka flitigt,
men senfärdigt arbeta; Mykna, mjukna; Mäta, bry sig om; ja mäter dä
inte, jag frågar ej derefter; Må, böra; nyttjas i vidskeplig mening, t. ex.
om ett arbete, som icke bör företagas på en viss tid eller dag, för att
icke misslyckas; Nacka, hugga hufvudet af en höna;
Näfva, ösa med handen; Nöra, göra upp eld;
Ranvala, stjäla; Ro, rodna för solens upp- och
nedgång; Raka, räfsa hö; Re, sammanbinda nekar parvis på stör
till torkning; Rissa, klänga, tränga sig på; Sirägna, regna
ganska starkt; Sjobba, maka åt sig; Skala, springa;
skala på skarn, springa på den hårdt tillfrusna snön;
Skrocka, säges om hönans låck till kycklingarne; Skunna sej,
skynda sig; Skäcka, härma annans tal i smädelig afsigt;
Skälla, benämna; Sno, draga huden af ett slagtadt kreatur; Sno sej,
skynda sig; han vet att sno sej, han förstår konsten att förvärfva;
Snoppla, snafva; Spofva, gå stolt, högdraget; Spickra, klyfva
ut stickor; Spracka, få underrättelser; Sterta,
sträfva emot; Styfva, klippa märke i fårens öron; Säta, lyda;
Smocka seg, göra sig ostyrig, omöjlig; Täpa ve, sakta
vidröra; Täpa te, bjuda till; Trösta, förmå, våga på; Ty,
räcka till; Tyta, tjuta, äfven gråta, samt blåsa i horn eller lur;
Tyna, plåga; Waxa, växa; Wanta, felas;
Wela, vara narraktig eller dum; Wita, genom signeri förorsaka
någon ondt; Wola, lyda; Tvi vole mej, en svordom;
Wånna, önska; Wära, vara; Wära ot, begära;
Åröta, slå in en liten kil, t. ex. i ett yxskaft för att fästa
det; Ässla, ämna, Örja, strypa; Össla, slösa.
At, bak, Attare, Attast. Deraf Atpå, Attante, Atot, Atmä, Atföre,
At te. Bakante, baktill; Breve, bredvid; Brännane, hett;
Dammane, fort; Dänna, derifrån; Deckt, käckt; Ellane, rödt;
Flängane godt, förträffligt; Folle, visserligen; Frammante,
framtill; Fult, svårt; Hastele, hastigt; Honna,
hvarifrån? Hänna, härifrån; Hofle, huruledes?
Holles, huru? Isanne, kallt; För jamna, nästan beständigt;
Kolane, svart; Klarlega, tydligt; Kjolsatt,
kallt; Långlega, långsamt; Makele, beqvämligt; Mellom,
emellan; Nerante, nertill; Nolante, norrut; Nermä, nertill; No, nu;
Ofvante, ofvantill; Ot, åt; Otholt,
atholt, vämjeligt; Posslete, småfärdigt; Rasanne,
ganska; Rikele, rikligen; Rättele, rätteligen; Sörante, söderut;
Snarlega, snart; Storlega, storligen; Skräckele,
mycket; Säfvele, sakta: Skröpele, ofantligt; Sofle, sålunda;
Solles, således; Själäppe, ovanligt, oväntadt; Sea,
sedan; På stönna, straxt; Snött, knappt; Stött, ständigt; Te, till;
Te gagns, ganska mycket; Ho ä sjuk te gagns, hon är illa
sjuk; Toflete, ovant; Uvole, oaktsamt; Westante, i vester;
Warlega, varsamt; Wisele, klokt; Want, osäkert;
Åväfla, ganska mycket; Äcke (Ækki i medeltiden), icke; Ätter,
efter, emedan; Ätterot, efteråt; Älliga (Ællighes i medeltiden),
eljest; Östante, österut. I vissa socknar nyttjas högst öfverflödigt,
såsom fyllnads-artiklar i samtalet, orden: må vetta, kan tro. Alla här
ofvan upptagna ord förekomma icke allestädes i landskapet, utan en del i
östra, andra i vestra, södra och norra trakterna.
Till undvikande af vidlyftighet har jag allenast vid ett och annat ord
hänvisat till medeltids-svenskan. En stor del af ordlistans innehåll
återfinnes likväl i fornspråket, detta må nu kallas Fornsvenska,
Fornnorska, Forndanska, Gözka, Norræna, Dönsk tunga eller Isländska, allt
efter särskilda åsigter och förkärlek till den ena eller andra. De äro
samtelige endast artförändringar af ett och samma moderspråk, hvilket utan
tvifvel från äldsta tider hade sina, ehuru då mindre skilda, dialekter,
helst knappast ett folk funnits utan sådana, så snart det förökat sig
öfver några familjer samt spridt sig till aflägsnare håll. Detta är
liksom en naturnödvändighet för menniskan öfver hela klotet, hvilken icke
en gång den högre odlingen förmått utplåna, utan tvärtom synes hafva
befordrat, så att på den sednare tiden dialekt-skilnaderna blifvit mera
framstående. Deröfver är icke att beklaga sig; men väl deröfver, att
nutidens skriftställare i allmänhet täfla att inympa i språket för detsamma
alldeles främmande ord och talesätt. Huru olik sig är icke Svenskan nu, mot
för 100 år tillbaka, med sina sedan dess till öfverflöd upptagna romanska
ord, icke alltid af behof, eller i saknad af motsvarande Svenska, utan ofta
blott och bart af ett barnsligt efterhärmningsbegär! Detta kan med tiden
förvandla vårt manliga språk till en äkta rotvälska, helst de, hvilka under
den sjelftagna förmyndarevården öfver allmänna tänkesättet, i rikaste mått
allmängöra sina egna meningar, göra det på ett språk - hvad det ock må
kallas - åtminstone icke är ren Svenska. Allmogen deremot, så snart den
icke illfänas att gå utom sin bildnings gränser, har den stora förtjensten
att i de skilda landskaps-språken egendomligt utbilda det gemensamma
modersmålet.
från 16:de och 17:de århundradet, hvilka numera till största delen äro
aflagda, endast några få nu brukliga, ehuru sällsynt.
Mansnamn.
Alf, Ahl, Ambjörn, Amund, Andor, Anolf, Arne, Asbjörn, Asgöt, Assar, Bene,
Bertel, Björn, Brun, Bryngel, Börje, Cornelius, Efven, Egel, Ejer, Elof,
Enar, Engelbrekt, Erland, Esbjörn, Fale, Finn, Fromholt, Gammal, Gerent,
Germund, Gote, Greger, Grels, Grim, Gullbrand, Gullek, Gunnar, Gunne, Göte,
Hake, Halfvard, Hallsten, Harald, Helge, Herlog, Hoge, Holge, Hugo, Håbol,
Håkan, Häming, Igel, Ingel, Ingemar, Ingevall, Ingor, Ivar, Jon, Krage,
Kåre, Källar, Kättil, Linder, Lindorm, Lukas, Markus, Mårten, Orm, Påvel,
Rafvel, Ram, Rasmus, Rear, Rolf, Sale, Segol, Sifrik, Sigge, Simon, Stig,
Stut, Svening, Sören, Sövrin, Thron, Tol, Tolf, Tolle, Tore, Torbjörn,
Torkel, Töres, Weland, Welem, Witting, Örjel, Örjen.
Qvinsnamn.
Ascher, Barbro, Bolla, Botilla, Böreta, Dordi, Estrid, Gertrud, Gunnila,
Gyri, Hamfrid, Helga, Ingeborg, Inggerd, Karin, Lisbet, Marina, Maret,
Olags, Ramfrid, Rangela, Secilia, Sidonia, Sigfrid, Söfrek.
Af dessa namn hafva en del hemmansnamn uppkommit i de äldsta tiderna,
sannolikt efter gårdarnes förste anläggare, T. ex. Anolfsbyn af Anolf,
Efvensäter af Efven, Kårslätt, Kårebyn af Kåre, Salebo af Sale, o. s. v.
Men de flesta hemmansnamn äro bildade dels af by, bo, bol, rud (rödja),
torp, säter, dels af deras belägenhet vid olika naturföremål, och således
förekommer berg, näs, vik, hult, backe, dal, hed, kärr, strand, hög, skog,
ås, äng, lund, bäck, fjäll, bräcka, lid, fors, sjö, myr, o. s. v.,
hvilket allt af hemmans-förteckningen i socknarne närmare inhemtas.